When I started becoming active online, I had to come to terms with certain norms. Like the fact that abbreviations were not only acceptable, but sometimes necessary.
Twitter’s 140 character limit, for example, sometimes forces me to substitute “2nite” for “tonight” or “u” for “you” if pressed for space. This is also common text speak.
I try to do this as little as humanly possible, however. Why? Because I die a little inside each time I do.
My writing in French is horrible, though. There’s barely a sentence that’s not riddled with some kind of error.
So I can’t really complain about badly written French.
Still, I saw this ad in a metro station and physically recoiled:
For those requiring translation I think it would read something like this in English:
“I wud like to b a riter cuz I adore writing. Its a reel pasion.” (Shudders).
I hopped on the train, happy to be whisked away from this awful sight.
When I arrived at my stop, though, I was confronted with another ad in the same series:
This one had no spelling mistakes (well, as far as I can tell). Instead the message was:
“Later, I would like to be a physical therapist so I can manipulate men.”
Continue reading ‘The Future?’