Friends, I’ll be honest: I’ve hit a rocky patch recently. I prefer to keep the happy public face because it’s more fun for you and certainly better for me. I can’t tell you how much I love getting your comments; they brighten even bad days.
One upside to my personal struggles is that I’ve found my way back to a more conventional “Faux Pas” to share with you this Friday.
Hard times call for long conversations (at least in my book). So I’ve been doing a lot of emoting of late. You know, talking about feelings.
Only since this talk is in French, it’s inevitably garbled.
Sentir means both to smell and to feel. I confess I have no idea if there’s a correct way to structure sentences to make the difference clear. I’m pretty sure there’s been some confusion in some of my conversations. I thought the difference might lie in that one was reflexive and the other not, but even that hasn’t seemed to help.
So [insert deep discussion], then: “But what do you smell?” I insist.
“I mean, what do you feel?”
This faux pas series has helped me transform my once humiliating errors into something pretty humorous. Why, I almost look forward to making mistakes now! The only thing is, I realize I’m not the best guide for you. I mean, I know when I’ve said something off (or I find out years later!), but my form of French is so…um, let’s say, interesting….that the correct explanation often eludes me.
I learned French in guerrilla fashion, remember. Heavy on the “sink or swim” model, light on actual grammar classes. Grammar pointers from you experts out there are always welcome!
So, hope you’re smelling the roses and feeling great. If someone wants to translate that into French, go right ahead. (You know I’d screw it up). Bon weekend! (And please excuse me if I need to take a little blog break, though I’ll try not to!)